君不可抗
[滴天髓原文]
君不可抗也 貴乎損上以益下 군불가항야 귀호손상이익하
☞ 군왕에게 대항해서는 안 된다. 귀함은 위에서 덜어 아래에 보태는 것이다.
[滴天髓徵義原文]
君不可抗者. 無犯上之理也. 損上者, 洩上也. 非剋制也. 上洩則下受益矣. 如以甲乙日主爲君. 滿局皆木. 乃只有一二土氣. 君旺盛而臣衰極矣. 惟有順君之性. 火以行之. 火行則木洩. 土得生扶. 爲損上以益下. 則上不抗君. 下得安臣矣. 若以金衛之. 則抗君矣. 且木盛能令金自缺. 君仍不能抗. 反觸其怒. 而臣更洩氣. 不但無益而有害也. 豈能上安下全乎.
군불가항자. 무범상지리야. 손상자, 설상야. 비극제야. 상설즉하수익의. 여이갑을일주위군. 만국개목. 잉지유일이토기. 군왕성이신쇠극의. 유유순군지성. 화이행지. 화행즉목설. 토득생부. 위손상이익하. 즉상불항군. 하득안신의. 약이금위지. 즉항군의. 차목성능령금자결. 군잉불능항. 반촉기노. 이신갱설기. 부단무익이유해야. 기능상안하전호.
☞ 군불가항이란 위를 범하지 않는 이치이다. 위를 덜어내는 것은 위를 설기하는 것이지 극제하는 것이 아니다. 위를 설기하면 아래에서 득을 본다. 가령 甲乙일주가 군왕이고, 사주에 木이 가득한데 한두 개의 土가 있으면, 군왕은 왕성하고 신하는 지극히 쇠약하여 오로지 군왕의 성질에 순응하여 火로 행해야 한다. 火로 행한즉 木을 설기하여 土를 생부하므로 위를 덜어 아래에 보태는 것이며, 위로 군왕에게 대항하지 않으면 아래로 신하가 편안하다. 만약 金으로 木을 극하여 土를 보호하려는 것은 군왕에게 대항하는 것이다. 또한 木이 왕성하고 당령하면 金은 스스로 이지러져 여전히 군왕에게 대항할 수 없고 오히려 군왕의 노여움을 사서 신하만 더욱 설기되어 무익할 뿐만 아니라 오히려 해가 되는데 어찌 군왕이 편안하고 신하가 온전할 수 있겠는가?
댓글
댓글 쓰기